Characters remaining: 500/500
Translation

trích dẫn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "trích dẫn" signifie "citer". Il est utilisé pour faire référence à un passage, un auteur, ou une source dans un texte. Voici une explication détaillée :

Définition

"Trích dẫn" se traduit par "citer" en français. Cela implique de reproduire un extrait d'un texte ou de mentionner une source pour appuyer une idée ou un argument.

Usage
  • Dans un contexte académique, on utilise "trích dẫn" pour donner du crédit à un auteur ou à une œuvre.
  • Dans la vie quotidienne, on peut "trích dẫn" des phrases célèbres ou des dictons pour enrichir une conversation.
Exemple
  • Phrase simple : "Tôi sẽ trích dẫn một câu nói nổi tiếng của Albert Einstein." (Je vais citer une célèbre phrase d'Albert Einstein.)
Usage avancé

Dans des travaux de recherche ou des essais, il est crucial de bien "trích dẫn" pour éviter le plagiat. On peut utiliser différents styles de citation (APA, MLA, etc.) pour structurer correctement la référence.

Variantes du mot
  • Câu trích dẫn : Cela signifie "citation" et se réfère spécifiquement à l'extrait cité.
  • Trích dẫn trực tiếp : Cela signifie "citation directe", qui consiste à reproduire les mots exacts d'une source.
  • Trích dẫn gián tiếp : Cela signifie "citation indirecte", où l'on reformule l'idée d'une source sans utiliser les mots exacts.
Autres significations

"Trích dẫn" peut également désigner le fait de "tirer" une idée ou une inspiration d'une source, pas seulement dans un contexte littéraire mais aussi dans des discussions informelles.

Synonymes
  • Citer : Utilisé dans le même sens en français.
  • Trích : Cela signifie "extraire" et peut être utilisé dans un contexte similaire mais sans toujours impliquer une citation formelle.
Conclusion

"Trích dẫn" est un terme essentiel dans la langue vietnamienne, surtout pour ceux qui s'intéressent à la littérature, à la recherche ou à la communication académique.

  1. citer (un passage, un auteur)
    • câu trích dẫn
      citation.

Comments and discussion on the word "trích dẫn"